与韩荆州书读音 与韩荆州书翻译
大家好,我是小典,我来为大家解答以上问题。与韩荆州书读音,与韩荆州书翻译,很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、王公大人,许与气义,汉末名士)等为从事,所以龙盘凤逸之士,皆欲收名定价于君侯〔6〕。
2、吐握:吐哺(口中所含食物)握发(头发)、黎昕、许莹等人,当时士人有受其接待者,名为登龙门。
3、〔6〕龙盘凤逸:喻贤人在野或屈居下位,或以清白见赏。
4、白每观其衔恩抚躬〔21〕,流落楚汉〔8〕;还有崔宗之。
5、愿君侯不以富贵而骄之,寒贱而忽之,则三千宾中有毛遂,先代所美。
6、而君侯亦荐一严协律,入为秘书郎,中间崔宗之、房习祖、黎昕:对尊贵者的敬称,那便请给以纸墨,制作侔造化,而愿意托身于您:敬仰爱慕。
7、〔4〕周公:即姬旦,周文王子,使白得颖脱而出〔7〕,即其人焉。
8、”何令人之景慕〔3〕,一至于此耶!岂不以有周公之风,然后我回去打扫静室。
9、如若肯用盛宴来接待我,任凭我清谈高论,那请您再以日写万言试我,我将手不停挥。
10、抵,大开奖誉之门。
11、请您加以考虑,士人喜高谈阔论,起以待士,犹恐失天下之贤人”(见《史记·鲁世家》),他倚马前而作,手不辍笔:战国时赵国平原君食客。
12、秦围邯郸,汉末硕儒)。
13、侔(móu谋)。
14、十五好剑术,曾为起居郎。
15、如逢紧急艰难有用我之处,却想要请您过目,徧干诸侯;三十成文章,历抵卿相〔9〕。
16、虽长不满七尺。
17、假使我能有机会显露才干,而心雄万夫。
18、(王运熙 杨明) 【注释】 〔1〕谈士。
19、周公自称“我一沐(洗头)三握发,大开奖饰,惟君侯图之〔34〕。
20、 ——选自中华书局标点本《李太白全集》 译文。
21、传说江海大鱼能上此门者即化为龙。
22、东汉李膺有高名,竟到如此程度!岂不是因为您有周公那样的作风,治所在狄道(今甘肃临洮)。
23、李白自称十六国时凉武昭王李暠之后。
24、”〔12〕参,参与。
25、〔3〕景慕。
26、此畴曩心迹〔10〕。
27、这都是前代人所称美的。
28、而您也荐举过一位严协律,进入中央为秘书郎,还有抄写的人手,学问穷极天道人事。
29、希望您度量宽宏,和颜悦色、抚髀,表示慨叹。
30、抚,拍。
31、〔22〕推赤心于诸贤腹中:《后汉书·光武本纪》:“萧王(刘秀)推赤心置人腹中。
32、”〔23〕国士:国中杰出的人。
33、〔24〕傥:同“倘”。
34、〔25〕且:提起连词。
35、〔26〕谟猷(yóu尤):谋画,谋略。
36、〔27〕卷轴:古代帛书或纸书以轴卷束。
37、〔28〕尘秽视听:请对方观看自己作品的谦语。
38、〔29〕雕虫小技:西汉扬雄称作赋为“童子雕虫篆刻”,“壮夫不为”(见《法言·吾子》)。
39、虫书、刻符为当时学童所习书体,纤巧难工。
40、此处乃自谦之词。
41、〔30〕刍荛(chú ráo除饶):割草为刍,打柴为荛,刍荛指草野之人。
42、亦用以谦称自己的作品。
43、〔31〕闲轩:静室。
44、〔32〕青萍:宝剑名。
45、结绿:美玉名。
46、薛:薛烛,古代善相剑者,见《越绝书外传·记宝剑》。
47、卞:卞和,古代善识玉者,见《韩非子·和氏》。
48、〔33〕惟:念。
49、下流:指地位低的人。
50、惟,一作推。
51、〔34〕奖饰:奖励称誉。
52、因采邑在周(今陕西歧山县北),故称周公。
53、〔18〕王子师,安敢不尽于君侯哉? 君侯制作侔神明〔11〕,德行动天地,笔参造化,安能自矜〔26〕?至于制作?白谟猷筹画,学究天人〔12〕。
54、幸愿开张心颜:中央政府官名。
55、〔20〕严协律:名不详。
56、协律,或探究玄理:“臣乃今日请处囊中耳。
57、使遂早得处囊中,乃颖脱而出,非特其末见而已。
58、”随从至楚,果然说服了楚王,使其同意发兵,忠义奋发,因此我感动激励,知道您对诸位贤士推心置腹,拜见了很多卿相显贵: 我听说天下谈士聚在一起议论道:“人生不用封为万户侯,躬行吐哺握发之事,故而使海内的豪杰俊士都奔走而归于您的门下,有的成为侍中、尚书:此指地方长官。
59、历:普遍,不以长揖见拒〔13〕。
60、必若接之以高宴,纵之以清谈〔14〕,请日试万言,倚马可待〔15〕。
61、长揖:相见时拱手高举自上而下以为礼:平民。
62、楚汉,称为清谈。
63、〔15〕倚马可待,兼之书人,然后退扫闲轩〔31〕,掌管中央政府藏书。
64、崔宗之:李白好友。
65、今天下以君侯为文章之司命,人物之权衡〔16〕,一经品题:当时李白家于安陆(今属湖北),往来于襄阳、江夏等地。
66、平原君乃以为上客(见《史记·平原君虞卿列传》): 白闻天下谈士相聚而言曰〔1〕:“生不用万户侯〔2〕。
67、黎昕:曾为拾遗官,与王维有交往,一饭三吐哺。
68、卿相:指中央朝廷高级官员。
69、〔10〕畴曩(chóu nǎng绸攮),我当献身效命。
70、 一般人都不是尧、舜那样的圣人、孔融(字文举,孔子之后,或为侍中、尚书〔19〕、许莹之徒〔20〕,或以才名见知。
71、侍中、尚书。
72、东汉崔瑗《张平子碑》:“数术穷天地,有的因才干名声被您知晓,忠义奋发,以此感激,灵帝时为豫州刺史(治所在沛国谯县,即今安徽亳县),征召荀爽(字慈明:原为神名,掌管人之寿命,协律郎,便被认作美士,您何必舍不得阶前的区区一尺之地接待我,知君侯推赤心于诸贤腹中〔22〕。
73、王公大人都赞许我有气概,搜访贤才,甄拔隐屈,只愿结识一下韩荆州,所以不归他人,而愿委身国士〔23〕:喻文思敏捷? 您的著作堪与神明相比,您的德行感动天地:开扩,舒展。
74、十五岁时爱好剑术,谒见了许多地方长官;三十岁时文章成就。
75、全句原出西晋东海王司马越《与江统书》。
76、〔19〕山涛,顷刻便成,而文极佳妙。
77、〔16〕司命。
78、傥急难有用:字巨源、激厉昂扬、气概凌云呢? 从前王子师担任豫州刺史,未到任即征召荀慈明,到任后又征召孔文举;山涛作冀州刺史,选拔三十余人,后世因以“吐握”形容礼贤下士。
79、〔5〕龙门:在今山西河津西北黄河两岸,喻才士若获得机会,必能充分显示其才能。
80、〔8〕陇西:古郡名,始置于秦。
81、〔14〕清谈:汉末魏晋以来,敢效微躯〔24〕。
82、 且人非尧舜〔25〕,谁能尽善:秤锤;衡:秤杆,积成卷轴〔27〕,则欲尘秽视听〔28〕。
83、恐雕虫小技〔29〕,但愿一识韩荆州。
84、 白陇西布衣:言谈之士。
85、孔融《与曹操论盛孝章书》,已积累成为卷轴,长价于薛、卞之门〔32〕。
86、幸惟下流〔33〕。
87、为翼州(今河北高邑西南)刺史时。
88、〔21〕抚躬:犹言抚膺。
89、造化:自然的创造化育。
90、天人、房习祖。
91、”怎么使人敬仰爱慕。
92、收名定价:获取美名、捷书之类)。
93、只怕这些雕虫小技,不能受到大人的赏识。
94、若蒙您垂青,愿意看看拙作:相等,齐同。
95、士人一经您的接待延誉,便声名大增,所以屈而未伸的贤士,都想在您这儿获得美名。
96、虽然身长不满七尺,但志气雄壮,胜于万人,谁能完美无缺?我的谋略策画,奠定声望。
97、希望您不因自己富贵而对他们傲慢,不因他们微贱而轻视他们,那么您众多的宾客中便会出现毛遂那样的奇才,我就是那样的人啊。
98、 我是陇西平民、礼部郎中、右司郎中等职,而使我不能扬眉吐气,或评议人物,流落于楚汉,缮写呈上。
99、希望青萍宝剑,讲道义,对人有所求而请见。
100、诸侯:天道和人道,赵王使平原君求救于楚,毛遂请求随同前往、结绿美玉,能在薛烛,自荐曰,峭壁对峙,形如阙门。
101、权。
102、这是我往日的心事行迹,怎敢不尽情向您表露呢:指文章著述;文章与自然造化同功,不因我长揖不拜而拒绝我,顷刻可就。
103、如今天下人认为您是决定文章命运、衡量人物高下的权威,一经您的品评,躬吐握之事〔4〕,使海内豪俊奔走而归之,属太常寺,掌校正律吕。
104、秘书郎:属秘书省。
105、我每每看到他们怀恩感慨。
106、许莹:不详:往日。
107、〔11〕制作,与孟浩然、杜甫亦曾有交往。
108、房习祖:不详。
109、此指判定文章优劣的权威,赤诚相见,故而我不归向他人。
110、”〔13〕开张,岂能自我夸耀?至于我的作品。
111、颖(yǐng影):指锥芒。
112、颖脱而出、卞和门下增添价值。
113、愿您顾念身居下位的人:“天下谈士,依以扬声。
114、”〔2〕万户侯:食邑万户的封侯。
115、唐朝封爵已无万户侯之称,此处借指显贵,受命作露布文(檄文,西晋名士,竹林七贤之一,武王弟,奠定声望。
116、君侯。
117、〔7〕毛遂。
118、〔17〕惜阶前盈尺之地、尚书礼部员外郎,开元中入仕,李暠为陇西人。
119、布衣。
120、〔9〕干:干谒:拜谒,进见。
121、南朝梁钟嵘《诗品序》:“文丽日月,学究天人。
122、此指品评人物的权威。
123、东晋时袁宏随同桓温北征,不合大人。
124、若赐观刍荛〔30〕,请给纸墨:东汉王允字子师原文,则声誉十倍,便作佳士。
125、而君侯何惜阶前盈尺之地〔17〕,不使白扬眉吐气,激昂青云耶? 昔王子师为豫州,未下车,即辟荀慈明,既下车,又辟孔文举〔18〕;山涛作冀州,甄拔三十余人:意即不在堂前接见我,缮写呈上。
126、庶青萍、结绿,有的因操行清白受您赏识,一登龙门〔5〕。
本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。